最近街でよく中国語を見たり聞くようになった。
今回のネタは、よく買い物に行くコーナンでのアナウンス。
欢迎您来到Home Center“gangnan”
訳:ホームセンター「ガンナン」にお越しいただきありがとうございます。
「ガンナン??」
中国語を習っている人はご存知だと思うが、中国語と日本語の漢字の読み方は違う。
鈴木は鈴(すず)をリンと読み、木(き)をムゥと読む様に漢字は同じだが読み方が違うのだ。
なので大阪はダーバンになるし、東京はドンジンになる。名古屋はミングウーだ。
ちなみに愛知はアイヂーなので近い音の場合もある。
さて、それで何故私が「ガンナン」に反応したのかと言うと…
ホームセンターコーナンって江南だから「ジャンナン」じゃないの?!
と思ったからである。
しかし家に帰って調べるとコーナンの正しい漢字表記は「港南」つまり「ガンナン」だったのだ!!
ずっと「江南」だと思ってましたよ私(笑)
「港南」なのね…と中国語から新たに学んだのでした。