しょぼえびブログ

1年半でやっと5000PV達成したしょぼいブログ(*'ω'*)

乌兰托娅の乌兰巴托之夜を訳してみました!

中国語を勉強している方は中国の歌にも興味あるのではないでしょうか?

私も歌から中国語勉強しようと思っていた時期があるのですが…

なぜか心惹かれるのが全部「草原」とか「高原」とか「モンゴル」とか「チベット」みたいな曲ばかりで色んな人から「好きな中国語の歌は?」と言われても答えにくい&誰も知らないという状態になってました(*_*;

けど、タクシーのおじちゃんとかは好きなのかタクシーに乗っている時に流れたりして、妙に盛り上がったり(笑)

 

今回はマイナーだけど、私が初めて買った中国の歌のCD乌兰托娅さんの乌兰巴托之夜を訳してみました(^^♪

 

乌兰巴托wulanbatuoでモンゴルの首都ウランバートルです。

二番はモンゴル語の歌詞になります!

 


乌兰巴托之夜 - 烏蘭托婭 - Wulan Tuoya

 
ウランバートルの夜
 
 有一个地方很远很远
那里有风有古老的草原
ある遠い遠い場所、そこには風と古い草原がある

骄傲的母亲目光深远
温柔的塔娜话语缠绵
誇りである母の眼光は深淵で
優しい塔娜の言葉は心を打つ

乌兰巴特林屋德西
那木汗 那木汗
静かなウランバートルの夜

歌儿轻轻唱
风儿轻轻吹
ひそやかに歌が歌われ
風がさわさわと吹いている

乌兰巴特林屋德西
那木汗 那木汗
静かなウランバートルの夜

唱歌的人不许掉眼泪
歌い人よ涙を流してはならない

有一个地方很远很远
那里有一生最重的思念
ある遠い遠い場所、そこには人生で一番大事な思いがある

草原的子民无忧无虑
大地的儿女把酒当歌
草原の人々は憂いも悩みも無い
大地に住む男女は酒を持って歌を歌う

乌兰巴特林屋德西
那木汗 那木汗
静かなウランバートルの夜

你远在天边却近在我眼前
君はとても遠くにいるのに
私の目の前にいるようだ

乌兰巴特林屋德西
那木汗 那木汗
静かなウランバートルの夜

听歌的人不许掉眼泪
聞き人よ涙を流してはならない
 
______________
 
なんで涙を流してはいけないんだろう?と思っていましたが
歌っているモンゴルの人とそれを聞いている人が故郷を懐かしんで涙を落してしまうということだったんですね。
 
乌兰巴特林屋德西
那木汗 那木汗
はモンゴル語の音訳です。
 
何となく歌と言ったらモンゴル!というイメージがあるのは私だけでしょうか?(笑)
草原で思いっきり歌ったら気持ちいいだろうな~と思います!
 

f:id:ebi-nida:20200521203720j:plain

内モンゴルの草原