中国語を勉強する時にドラマを見ると、より覚えやすいですよね!
ここではえびが役に立ちそうとメモった表現を紹介します。
見ているのは中国で武侠ドラマとして有名な射雕英雄伝です(*'ω'*)
总有一天
总有一天,我会拿起我的杨家枪,为大宋尽一份力。(3:09)
「いつの日か俺の楊家槍をもって、宋の為に力を尽くしたい。」
いつの日かって意外と頭に浮かんでこなかったので。
总をとって有一天でも、「いつの日か」とか「いつか」という意味になります。
我总有一天会去见你的。
いつかあなたに会いに行きます。
我总有一天想去那里。
いつかそこに行きたいです。
希望有一天能约会。
いつかデートしたい。
「总有一天」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索より
胡说八道
你简直是在胡说八道!(18:14)
「まったくもってでたらめだ!!」
でたらめだ!と怒りたいときに使えますね(*'ω'*)
胡说だけでも「でたらめだ!」という意味になります。
你胡说!で、「でたらめ言うな!」「ばか言え!」となります。
ぼったくられた時ぜひ使いましょう。
我只相信我的眼睛
照你这么说,你不相信我们的话了
--我只相信我的眼睛!(18:40)
「そう言うって事は私たちの話を信じてないのか?‐‐私は自分の目しか信じない!」
自分の目しか信じないって言ってみたい(*'ω'*)
可~
你可别误会呀!(22:06)
「誤解しないでくれ!!」
可は強調ですね。
誤解されそうな時に使いましょう。(いつだ(笑))
你怎么不早说呢!
你怎么不早说呢!(22:49)
「なぜ早く言わなかったんだ!」
部下の報告が遅かった時に使いましょう(笑)
放我下来
放我下来!放我下来!(41:28)
「おろして!おろして!」
コジンが輿に乗っている状態でのセリフです。
请在那里放我下来。--あそこでおろして下さい。
放すという文字があるので解放という意味に思えてしまうんですが、普通に降ろしてくださいって意味なんですね~
タクシーで降りる!っていう時「我要下车!」ぐらいしか思いつかなったのでメモ!
またちょっとずつ勉強するぞ(*'ω'*)